Ф

Фактический запас.
Сумма наличного запаса определенного товара и количества этого товара, уже заказанного на определенный период, но еще не полученного.

Фактор истощения (англ. Wearout factor).
Условие, которое возникает тогда, когда реклама или рекламная кампания перестает быть эффективной. Фактор истощения зависит от частоты рекламы, свойств целевого рынка, качества рекламного текста, новизны кампании и разнообразия используемых рекламных средств. Некоторая реклама или рекламные кампании истощаются относительно быстро, другие могут продолжаться в течение многих лет.

Фактор (англ. factor).
Компания или банк, предоставляющая услуги факторинга.

Факторинг (англ. Factoring — посредник).
1. Торгово-комиссионная операция, объединенная с кредитованием оборотного капитала клиента. В основе — покупка факторской компанией счетов-фактур клиента на определенных условиях.
2. Комплекс финансовых услуг, оказываемых ОВС участникам в обмен на уступку дебиторской задолженности.

ФОБ (англ. FOB-free on board).
Базисные условия поставки, согласно которым продавец оплачивает расходы по транспортировке, страхованию, а также таможенные расходы до момента доставки товара на борт судна зафрахтованного покупателем, в согласованном порту погрузки в установленный срок. Покупатель обязан зафрахтовать судно и своевременно известить продавца о сроке и месте погрузки, названии, времени прибытия судна, условиях погрузки. Риск переходит с продавца на покупателя в момент погрузки товара на борт судна.

Фокус-группа.
Личное собеседование, одновременно проводимое с небольшим количеством людей; интервью больше рассчитано на групповую дискуссию, чем на прямые вопросы, для получения информации.

ФОР (англ. FOR- free on rail).
Базисные условия поставки при которых продавец доставляет товар до места погрузки на железнодорожный транспорт. Страховые риски переходят на покупателя после погрузки товара на платформу.

Фор ордер (англ. For order).
Распоряжение фрахтователя о следовании судна в порты погрузки и/или в место, где будет назван порт погрузки и/или выгрузки, если они не номинированы при заключении сделки.

ФОРМАТЫ МАГАЗИНОВ.
1) гастроном.
Предприятие торговли, имеющее площадь торгового зала от 400 кв.м, осуществляющее реализацию широкого ассортимента продовольственных товаров традиционным методом обслуживания и оказывающее дополнительные услуги населению.
2) фирменный магазин.
Магазин, торгующий товарами одного производителя или одной или родственных торговых марок.
3) гипермаркет.
Магазин с площадью свыше 20 тысяч кв.м, с высокой степенью механизации и автоматизации погрузочно-разгрузочных работ, предназначенный для продажи сравнительно больших партий товаров в контейнерных упаковках производителя.
4) супермаркет.
Большое торговое предприятие самообслуживания с большим набором продовольственных и непродовольственных товаров.
5) минимаркет.
Универсальный магазин малой торговой площади. Минимаркет отличается от супермаркета главным образом размерами торгового зала, а от традиционного магазина — принципом самообслуживания и расширенным ассортиментным рядом. В то же время, на небольшой площади представить великое множество товаров невозможно. Поэтому магазины ограничивают ассортимент продуктами, которые пользуются повышенным спросом.
6) магазин — дискаунтер.
Магазин с низкой наценкой на товары (хозяйственные, продовольственные и т.д.), с большой торговой площадью и большим ассортиментом наименований. При этом ассортиментная матрица но продовольственным товарам в дискаунтере существенно ниже, чем в супермаркете. Эти магазины обычно имеют меньшие размеры, но большее количество марок хозяйственных товаров и товаров личной гигиены, чем супермаркет. Продукты питания составляют 20 % от продаж магазина.
7) интернет-магазин.
В эту категорию включены все интернет-операторы, которые используют интернет как первичное средство принятия заказов на продукты питания или иные товары для доставки на дом или само вывозом. Сюда также входят главные розничные торговцы продовольствия, которые осуществляют часть их продаж через продажи по интернету.
8) магазин шаговой доступности.
Небольшой магазин недалеко от места проживания человека, который поддерживает ограниченный ассортимент основных продуктов и других удобных товаров.

Форс-мажор (англ. force majeure, act of God).
Чрезвычайные обстоятельства, непреодолимая сила (пожары, войны, стихийные бедствия и т.п.), которые не могут быть ни предусмотрены условием соглашения договора или предотвращены действиями одной или нескольких сторон договора.
Обстоятельства, связанные с Ф. по условию договора, служат основанием разрешающим переносить срок его исполнения или вообще освобождающее стороны (полностью или частично) от выполнения договорных обязательств.

Форфейтинг.
Форма кредитования внешнеэкономических операций путем покупки ОВС у экспортера векселей, акцептованных импортером, т.е. экспортер переуступает ОВС свои требования к покупателю.

Франко (англ. free; franco).
Условия договоров купли-продажи указывающие на то, до какого момента продвижения товара к покупателю издержки и риски несет поставщик. Оговоренное место обозначается словом Ф. — Франко-Склад, Франко-Вагон и т.д.

Франко-аэропорт (англ. FOB airport).
Базисные условия поставки, при которых продавец несет ответственность за товар до доставки его в аэропорт. Договор воздушной перевозки заключается за счет покупателя.

Франко-завод (англ. EXW-ex works).
Базисные условия поставки, при которых товар переходит в распоряжение покупателя уже на предприятии или складе поставщика. Ответственность за погрузку и далее вплоть до доставки товара в пункт назначения несет покупатель.

Франко-пристань (англ. Ex quay).
Условие, при котором продавец принимает на себя, кроме расходов по перевозке, также расходы по выгрузке и укладке груза на пристани порта назначения. Дальнейшие расходы (за хранение груза на пристани и т. д.) падают на покупателя.

Франко-строп судна (англ. Ex ship).
Условие, при котором продавец дает груз в порту назначения со стропа. Все береговые расходы по грузу, начиная со снятия груза со стропа, падают на покупателя.

Франчайзинг (англ. franchise -лицензия на продажу товара в определенном районе).
1) специальный вид лицензирования, когда компания — владелец известной торговой марки (бренда) — предоставляет другой компании право ставить эту торговую марку на выпускаемую продукцию, но при этом получает право контроля над качеством и другими параметрами продукции компании-франчайзера. Отличается от обычного дилерства тем, что франчайзер выпускает и торгует и собственной продукцией, а также тем, что у всех дилеров-франчайзеров один рекламно-маркетинговый мозговой центр.
2) контрактное партнерство между производителем, оптовиком или сервисной организацией и независимыми бизнесменами, которые покупают право владеть и руководить одной или несколькими фирмами в системе франчайзинга.

Фрахт (англ. freight).
1) плата за перевозку груза.
2) перевозимый на зафрахтованном транспортном средстве (первоначально на судне) груз, а также сама такая перевозка

Фрахт обратный (англ. back freight).
Фрахт, согласно которому грузовладелец оплачивает перевозчику стоимость обратной доставки груза в порт отправления, если груз не может быть доставлен в порт назначения по не зависящим от перевозчика причинам.

Фрейм (англ. frame).
Метод представления знаний, который связывает свойства с узлами, представляющими понятия и объекты. Свойства описываются атрибутами (называемыми слотами) и их значениями.

Фляга.
Транспортная многооборотная тара с корпусом цилиндрической формы и цилиндрической горловиной, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором.

Фундаментальные исследования.
Исследования общей рыночной ситуации.

Функция реакции сбыта.
Прогноз вероятного объема продаж в течение определенного отрезка времени при разных уровнях затрат на один или несколько элементов комплекса маркетинга.

Hosted by uCoz