П

«Первым пришел — первым ушел» (FIFO).
Метод оценки стоимости запасов, который предполагает, что более старый запас расходуется в первую очередь и таким образом расходы оцениваются по самым старым ценам. Товары, находящиеся в хранении дольше всего, отправляются (продаются) и (или) расходуются в первую очередь.

Паблисити (англ. Publicity).
1) пропаганда, направленная на стимулирование спроса на товар или услугу посредством рекламы и распространения сведений о них в средствах информации.
2) паблисити — известность и популярность, создаваемые средствами массовой информации.

Павильон.
В торговле — оборудованное строение, имеющее торговый зал и помещения для хранения товарного запаса, рассчитанное на одно или несколько рабочих мест.

Пакет.
Разовая потребительская тара с корпусом в форме параллелепипеда, закрываемая клапанами.

Пакет прерываний (англ. break package).
Механизм языка программирования или языка инженерии знаний для сообщения программе, где ей следует остановиться, чтобы программист мог посмотреть значения переменных в этой точке.

Пакетирующая кассета.
Средство пакетирования, состоящее из рам, стоек и соединительных элементов.

Пакетирующая стяжка.
Полужёсткое средство пакетирования со стягивающими приспособлениями.

Палатка.
Легко возводимая сборно-разборная конструкция, оснащенная прилавком, не имеющая торгового зала и помещений для хранения товаров, рассчитанная на одно или несколько рабочих мест продавца, на площади которых размещен товарный запас на один день торговли.

Партизанская атака.
«Усложнение жизни» сильному конкуренту посредством, например, непредвиденных скидок цен, мероприятий по стимулированию сбыта или агрессивной рекламы в некоторых специально отобранных регионах.

Партиципация (англ. Participation от лат. Participatio — участие).
Участие работников в управлении предприятием наряду с его собственниками, работодателями, профессиональными управляющими и др.

Пассивный инвентарь.
Запас предметов, которые не использовались в течение определенного периода времени.

Пачка.
Разовая потребительская тара с корпусом в форме параллелепипеда, закрываемая клапанами.

Пеня (англ. penalty).
Вид неустойки, применяемый в случае просрочки договорных обязательств. Как правило взыскивается в виде процента к сумме просроченных обязательств за каждый день просрочки.

Первая открытая вода (англ. First open water).
Время готовности судна к погрузке начинается после официального открытия навигации, т. е. освобождения ото льда обусловленного района.

Перевозчик (англ. carrier).
Юридическое или физическое лицо, использующее собственные или взятые в аренду транспортные средства для транспортировки грузов, пассажиров и др. на основании заключенного с отправителем (пассажиром) договора.

Переговоры (англ. Negotiation).
Процесс, в котором вырабатываются взаимоприемлемые позиции сторон.

Перекрестная продажа (англ. Cross sale).
Метод торговли, при котором вместе с товарами определенных видов реализуются сопутствующие товары.

Перекрестное продвижение.
Продвижение товара при помощи фильма, а фильма — при помощи товара.

Перенесение торговой марки (англ. Brand transference; Trade mark transference).
Применение существующей торговой марки к новым или модифицированным товарам с целью сохранения потребителя.

Переформулирование задачи (англ. problem reformulation).
Преобразование задачи, сформулированной некоторым произвольным образом, в форму, которая способствует более быстрому и эффективному решению.

Пешеходная доступность магазина.
Установленное расстояние от магазина до центра жилой застройки, обеспечивающее рациональное размещение розничной торговой сети.

Пикинг (англ. picking — сортировка; от pick — сортировать, подбирать).
Подбор на складе сборного груза от разных отправителей в один адрес или сортировка груза от одного отправителя в разные адреса.

Пик-листы.
Бумажные листы заданий.

План (англ. Plan; Programme).
Намеченная на определенный период работа с указанием ее целей, содержания, объема, методов, последовательности, сроков выполнения. Различают учебные, производственные и другие планы.

План продаж (англ. Sales plan).
Ожидаемая выручка от продаж за планируемый период. План продаж составляется на основе исследования потребностей и особенностей рынка, а также производственных возможностей предприятия.

Планирование (англ. Planning; Scheduling).
1) разработка планов, определяющих будущее состояние экономической системы, путей, способов и средств его достижения. Планирование включает принятие плановых решений уполномоченными на то органами или лицами.
2) формальная процедура, направленная на рост сбыта и прибылей фирмы и слагающаяся из двух частей — стратегического планирования и планирования маркетинга.

Планирование трудовых ресурсов.
Функция управления трудовыми ресурсами, заключающаяся в определении потребности в людях трудоспособного возраста и их способностей к трудовой деятельности. Планирование трудовых ресурсов имеет вероятностный характер и зависит:
— от уровня спроса и предложения рабочей силы в конкретном регионе;
— от уровня занятости;
— от организации процесса трудоустройства населения и других факторов.

Платформа.
Сооружение аналогичного с рампой назначения. В отличие от рампы проектируется двусторонней: одной стороной располагается вдоль железнодорожного пути, а противоположной — вдоль автоподъезда.

Площадь торгового зала магазина.
Часть торговой площади магазина, включающая установочную площадь магазина, площадь контрольно-кассовых узлов и кассовых кабин, площадь рабочих мест обслуживающего персонала, а также площадь проходов для покупателей.

Повышение потребительской ценности.
Принцип цивилизованного маркетинга, в соответствии с которым компания должна инвестировать большую часть своих ресурсов в маркетинговую деятельность, направленную на повышение потребительской ценности.

Под протестом (англ. Signed under protest).
Означает подписание какого-либо документа с одновременным вынесением оговорки о несогласии.

Поддержание розничных цен (англ. Resale price maintenance).
Вид ограничительной торговой практики, при которой поставщик назначает цену, обязательную для всех розничных торговцев.

Поддон.
Средство пакетирования, имеющее настил (настилы) и, при необходимости, надстройку для размещения и крепления груза (грузов).

Подкладочный лист.
Средство пакетирования, представляющее собой сплошной или со сквозными отверстиями по всей площади лист, имеющий гладкую поверхность, с отогнутыми вверх краем или краями

Подкрепляющая реклама.
Реклама, направленная на то, чтобы уверить нынешних покупателей в правильности сделанного ими ранее выбора.

Подсобная площадь склада.
Площадь складских помещений подсобного назначения.

Подсобное помещение магазина.
Часть помещения магазина, предназначенная для размещения вспомогательных служб и выполнения работ по обслуживанию технологического процесса. В состав подсобного помещения магазина входят помещения для хранения упаковочных и обвязочных материалов, технологического оборудования, инвентаря, тары, уборочных машин, отходов упаковки, мойки инвентаря и производственной тары, приема стеклянной посуды от населения, экспедиция по доставке товаров на дом, коридоры, тамбуры, вестибюли.

Подстилка (англ. Dunnage).
Различные материалы: доски, маты и т. п., помещаемые между обшивкой судна и грузом, чтобы предотвратить груз от повреждения. В чартерах необходимо обговаривать, за чей счет делается подстилка. В «Зерноконе», например, оговаривается, что подстилка и сепарация доставляются фрахтователями и остаются их собственностью.

Поиск (англ. search).
Продуманный организованный просмотр пространства возможных решений, гарантирующий эффективное нахождение приемлемого решения.

Позиционирование товара на рынке.
Действия по обеспечению товару конкурентоспособного положения на рынке и разработка соответствующего комплекса маркетинга.

Позиционирование.
Выбор целевого рынка (т.е. определение того, где компания намерена конкурировать) и отличительного преимущества (определение того, как компания собирается конкурировать).

Позиция товара.
Место, занимаемое данным товаром в сознании потребителей по сравнению с аналогичными конкурирующими товарами.

Покрывающие запасы.
Запасы, возникающие в результате оценки покрывающего требования и поставки покрывающего заказа. При необходимости может быть установлен контроль за такого рода запасами для того, чтобы избежать потерь.

Покрывающие требования.
Возможная в будущем суммарная потребность в каком-либо продукте. Обычно используется в отношении определенного продукта на последней стадии его жизненного цикла, когда его производство почти прекращено.

Покупатель.
В торговле — юридические и физические лица, использующие, приобретающие, заказывающие либо имеющие намерение приобрести или заказать товары и услуги.

Покупательское поведение организованных потребителей.
Покупательское поведение всех организаций, покупающих товары и услуги для использования их в производстве других товаров и услуг, которые затем продаются, сдаются в аренду или поставляются другим потребителям, а так же всех компаний, занимающихся розничной и оптовой торговлей. Последние приобретают товары для дальнейшей их продажи или сдачи в аренду с целью получения прибыли.

Покупательское поведение.
1) причины, по которым потребители приобретают конкретный товар, их критерии выбора, а так же где, каким способом и когда они его покупают.
2) направленность либо на сокращение издержек фирмы, либо на определение целей компании с учетом её производственных возможностей.

Поликарбонат.
Пластиковый материал для изготовления наружной рекламы.

Политика гибких цен (англ. Flexible pricing policy).
Применение предприятием практики быстрого ценового реагирования на изменение соотношения спроса и предложения.

Полный груз (англ. Full and down).
Груз, который погружен на осадку по установленную марку с полным использованием кубатуры грузовых помещений.

Полный груз (англ. Full and complete cargo).
Груз, который может быть принят судном до установленной осадки по зимнюю/летнюю грузовую марку.

Пользователь (англ. user).
Человек, использующий экспертную систему, например конечный пользователь, эксперт, инженер знаний, разработчик инструмента или лаборант.

Помещение магазина для приема, хранения и подготовки товаров к продаже.
Специально оборудованная часть помещения магазина, предназначенная для приема, хранения и подготовки товаров к продаже.

Порто-франко (англ. free port — вольная гавань).
Порт на побережье или внутренний порт, город, а также район, территория, в пределах которых ввоз и вывоз иностранных товаров производится без оплаты таможенных пошлин.

Порождение и проверка (англ. generate and test).
Метод решения, использующий генератор, который создает возможные решения, и оцениватель, который проверяет приемлемость этих решений.

Посредник (англ. Middleman; Mediator; Intermediary).
1) в коммерции — лицо, фирма или организация, стоящая между производителем и потребителем товара и содействующая его товарообороту.
2)- в юриспруденции — лицо, фирма или организация содействующие продавцу и покупателю в заключении и исполнении контракта.

Посреднические операции (англ. Agency; Intermediation).
Экономические операции, совершаемые по поручению субъектов экономической деятельности независимыми посредническими фирмами на основе отдельных поручений или специальных соглашений.
Посреднические операции предполагают:
— подбор партнеров;
— подготовку документации для совершения сделок и их совершение;
— транспортно-экспедиторские операции;
— кредитно-финансовое обслуживание;
— страхование;
— рекламу;
— послепродажное обслуживание товаров;
— изучение рынков сбыта;
— выполнение таможенных формальностей.

Поставка (англ. Delivery).
В биржевой торговле — передача реального товара, финансового актива или наличных от продавца фьючерсного контракта его покупателю при ликвидации фьючерсной сделки.

Поставка с оплатой вперед (англ. Preshipment finance).
Поставка, при которой покупатель оплачивает всю или часть стоимости товара до его поставки.

Поставщик (англ. Supplier; Vendor).
Ппредприятие, осуществляющее поставку машин, оборудования, комплектующих изделий при сооружении промышленных, инфраструктурных и других объектов. Обычно при реализации крупных проектов ответственность за поставку всего комплекта технологического оборудования несет одна организация (генеральный поставщик), которая на договорных условиях может привлекать другие предприятия (субпоставщиков) для поставки отдельных машин, комплектующих изделий и т.п.

«Последним пришел — первым ушел» (LIFO).
Метод оценки стоимости запасов, предполагающий, что все продажи оплачиваются по последним текущим ценам, тогда как запасы оцениваются по старым ценам. При этом товары, находящиеся в хранении меньше других, продаются в первую очередь.

Посылочная торговля (англ. Mail order).
Розничная торговля, осуществляемая по заказам, которые выполняются с использованием почтовых отправлений. Заказ производится по телефону или по каталогам за небольшую добавку к цене.

Потенциальная конкуренция (англ. Potential competition).
Возможность вступления новых фирм в отрасль, которая обеспечивает действующим в этой отрасли фирмам высокую экономическую прибыль.

Потенциальный конкурент (англ. Potential entrant).
Фирма, стремящаяся и способная войти в рынок. Потенциальными конкурентами являются новые фирмы, действующие на других сегментах рынка и т.п.

Потребители рекламы.
В РФ — юридические или физические лица, до сведения которых доводится или может быть доведена реклама, следствием чего является или может являться соответствующее воздействие рекламы на них.

Потребительская реклама (англ. Consumer advertising).
Реклама товаров или услуг, специально направленная на потенциальных конечных потребителей.

Потребительский кооператив (англ. Consumers co-op).
Потребительское общество, специализирующееся:
— на торговле, заготовке и переработке сельскохозяйственной продукции;
— на бытовом обслуживании населения;
— на дачном и гаражном строительстве.
Члены потребительского кооператива участвуют в его прибылях или являются его собственниками.

Почтовая рассылка (англ. Direct mail).
Прямая почтовая рассылка — метод рассылки рекламных материалов по почте по заранее подготовленному списку потенциальных потребителей.

Почтовый опрос (англ. Mail survey).
Вид заочного анкетного опроса, при котором анкета распространяется по почте по специально подобранным адресам с просьбой к респондентам вернуть заполненную анкету исследователю.

Правило (англ. rule).
Формальный метод определения рекомендаций, указаний или стратегий поведения в формате ЕСЛИ (предпосылка), ТО (заключение) или ЕСЛИ (условие), ТО (действие).

Правило «белого халата» (англ. White-coat rule).
Установленное Федеральной торговой комиссией правило, в соответствии с которым использование в рекламе продукции актеров, одетых в белые халаты медицинских работников, рассматривается как реклама, вводящая в заблуждение.

Прайс-лист (англ. Price list).
Упорядоченный перечень товаров с указанием цен.

Прасол (англ. Cattle-dealer).
Оптовый скупщик скота и сельскохозяйственных продуктов.

Предварительная оплата пошлин и налогов.
Разновидность нетарифных барьеров, предусматривающая внесение соответствующих платежей полностью или частично на стадии получения разрешения на импорт или при открытии аккредитива для оплаты сделки.

Предельная цена (англ. Marginal price).
Оптимальная цена, рассчитанная с использованием методики предельного анализа. Предельная цена позволяет получить максимальную прибыль, исходя из уровня покупательского спроса, производственных возможностей и издержек предприятия.

Предельный объем продаж (англ. Marginal volume).
Определенный с помощью методики предельного анализа оптимальный объем продаж для получения максимальной прибыли.

Предложение (англ. Offer).
Условия контракта, предлагаемые продавцом покупателю, например предложение о подписке на 12 номеров журнала за 9,95 долл. Бланк заказа становится имеющим юридическую силу договором после его заполнения и возвращения от подписчика к издателю. Все сообщения, рекламирующие продажи, являются предложениями и регулируются законами об имеющих юридическую силу соглашениях, например антитрестовским законодательством о Федеральной торговой комиссии (Federal Trade Commission).

Предложение судовладельцев действительно только в том случае, если его более раннее предложение не будет принято другими фрахтователями под другое дело, т. е. если судно будет свободно (англ. Subject open).
В практике фрахтования это выражение используют также и фрахтователи.

Предметные знания (англ. domain knowledge).
Знания о предметной области, например геологические знания в экспертной системе для поиска месторождений.

Предпочтения потребителей (англ. Consumers preference).
Отношение, которое определяет выбор потребителем или покупателем товаров или услуг.

Предприятие оптовой торговли (англ. Wholesale dealer).
Торговое предприятие, осуществляющее куплю-продажу товаров с целью их последующей перепродажи, а также оказывающее услуги по организации оптового оборота товаров.

Предприятие розничной торговли.
Предприятие розничной торговли — торговое предприятие, осуществляющее куплю-продажу товаров, выполнение работ и оказание услуг покупателям для их личного, семейного, домашнего использования. Для ведения хозяйственной деятельности розничные торговые предприятия используют магазины, павильоны, киоски и палатки.

Представление (англ. representation).
Процесс формулирования пли описания проблемы таким образом, чтобы её было легко решить.

Представление знаний (англ. knowledge representation).
Процесс структурирования предметных знаний с целью облегчить поиск решения задачи.

Преимущественный покупатель (англ. Preferentiаl customer).
Покупатель, пользующийся льготами (виде скидок с цены) при регулярных закупках большого количества товаров.

Прейскурант (англ. Price-list).
Нормативное производственно-практическое и/или справочное издание, содержащее систематизированный перечень, материалов, изделий, оборудования, производственных операций, услуг, с указанием цен и, возможно, кратких характеристик.

Прейскурант расценок (англ. Rate card).
1) реестр расценок на рекламное пространство, радио и телевизионное время.
2) прямая почтовая рассылка.

Прелиминарии (англ. Preliminaries).
Предварительные, временные переговоры или соглашения.

Премия.
В торговле — товар, предлагаемый по довольно низкой цене или бесплатно в качестве поощрения за покупку другого товара.

Премия при упаковке.
Товар, который сопровождает другой, основной товар, находясь внутри или снаружи упаковки. Премией при упаковке может быть и сама упаковка, если она представляет собой емкость многоразового пользования.

Преселлинг.
Прямые продажи в магазины, организация предварительного сбора заказов при

Пресс-релиз (англ. Press release).
Официальное сообщение, подготовленное для журналистов и редакторов СМИ, о событии, мероприятии или другом информационном поводе.

Престижная реклама.
Рекламная деятельность с целью формирования долговременного имиджа организации, фирмы или личности.

Престижная цена (англ. Class price).
Повышенная цена товара, приобретаемого покупателями из соображений моды, уникальности или высокого качества.

Претензия.
Требование, предъявляемое одной из сторон другой и вытекающее из их правоотношений. Обстоятельства, могущие служить основанием для имущественной ответственности перевозчика, удостоверяются правилами и обычаями, существующими в данной стране или порту. Право на предъявление претензии имеют отправители и получатели груза. Причем это право реализуется отправителями или получателями в зависимости от того, какое обстоятельство послужило основанием для предъявления претензии. Отправители и получатели грузов могут передавать свое право на предъявление претензии друг другу, своим вышестоящим организациям, транспортно-экспедиторским организациям и страховщикам. Данная передача удостоверяется передаточной надписью на транспортном документе. Претензия подается в виде письменного заявления, в котором должны быть указаны: наименование, адрес и банковские реквизиты заявителя; обстоятельства, являющиеся основанием претензии и краткое ее обоснование; содержание требований, сумма претензии и ее расчет; перечень прилагаемых документов; дата составления заявления. Перевозочные документы предъявляются только в подлиннике.

Прибыль от реализации продукции.
Разница между валовым доходом от реализации продукции и суммой затрат на ее производство, налога на добавленную стоимость и аналогичных налогов, прочих расходов и отчислений, исключаемых из выручки в соответствии с действующим законодательством.

Приграничная торговля (англ. Attached to frontier trade).
Вид международного товарообмена, осуществляемого предприятиями и организациями приграничных районов сопредельных государств на основе соглашений о торговле и платежах, а также ежегодных протоколов.

Призрачная конкуренция.
Ссылки покупателей на якобы существующие низкие цены на аналогичный товар у конкурентов.

Принципы маркетинга.
Принципы маркетинга:
1) учет при принятии решений потребностей, состояния и динамики спроса и рыночной конъюнктуры;
2) создание условий для максимального приспособления производства к требования рынка, исходя из долгосрочной перспективы;
3) активное воздействие на потребителей с целью склонить их приобрести именно данный товар.

Приостановка товара в пути (англ. Stoppage in transit).
Право продавца приостановить выдачу отправленного и находящегося в пути товара покупателю, не оплатившему стоимости товара. Приостановка реализуется выдачей соответствующей инструкции перевозчику. Продавец может перепродать приостановленный товар любому другому покупателю и дать указание перевозчику следовать в тот порт, куда перепродан товар. Право приостановки теряется продавцом в тех случаях, когда коносамент на груз был послан покупателю и тот, успев перепродать товар, передал своему агенту индоссированный коносамента.

Притягательная прибыль.
Уровень прибыли предприятия, порождающий стремление других предприятий проникнуть в эту отрасль.

Пробирка.
Потребительская тара с цилиндрическим корпусом, с плоским или выпуклым дном, с горловиной, диаметр которой равен диаметру корпуса, укупориваемая пробкой или крышкой, вместимостью до 0,05 дм3.

Проблема размерности (англ. scaling problem).
Трудность, связанная с попыткой применить методы решения, разработанные для упрощенной версии задачи, к самой реальной задаче.

Проблемно-ориентированный язык (англ. problem-oriented language).
Компьютерный язык, разработанный для специального класса проблем, например Фортран, предназначенный для эффективного выполнения алгебраических операций, или Кобол, ориентированный на коммерческие задачи.

Прогноз (англ. Forecast; Prognosis; Prediction).
1) оценка будущей тенденции, с помощью исследования и анализа доступной информации.
2) вероятностное суждение о некоторого явления.

Прогноз продаж (англ. Sales forecast).
Прогноз ожидаемого объема продаж в натуральных и стоимостных показателях, основанный на изучении состояния рынка и возможностей предприятия.

Прогрессивная интеграция.
Приобретение фирмой во владение или установление более жесткого контроля своей системы распределения.

Продавец.
В торговле — организация или индивидуальный предприниматель, реализующие товары и оказывающие услуги покупателю по договору купли-продажи.

Продажа товаров.
Передача покупателю товаров на определенных условиях.

Продажи (англ. Sales).
Объем реализации продукции предприятия за определенный промежуток времени.

Продвижение (англ. Promotion).
Специальная активность, рассчитанная на формирование и стимулирование интереса к товару, личности, организации или направлению деятельности.

Продвижение товара (англ. Product promotion; Sales promoution).
Любая форма сообщений, используемых фирмой для информации, убеждения или напоминания людям о своих товарах, услугах, образах, идеях, общественной деятельности и их влияния на общество.

Производный спрос.
Спрос на товары производственного назначения, который в конечном счете является производным (зависит) от спроса на потребительские товары.

Производственная марка (англ. Manufacturers brand).
Клеймо или штамп, проставляемые на выпускаемых изделиях или на их упаковке в целях индивидуализации изготовителя.

Производственная ориентация.
Бизнес-подход, имеющий внутреннюю направленность либо на сокращение издержек фирмы, либо на определение целей компании с учетом её производственных возможностей.

Производственная тара.
Тара, предназначенная для хранения, перемещения, складирования грузов (сырья, материалов, полуфабрикатов, заготовок, деталей, сборочных единиц, готовых изделий (пролдукции), отходов производства и др.) при массе брутто 0,25 т и более, используемая как многооборотное средство пакетирования при внутрискладских и межскладских перевозках.

Промежуточная таможня.
1) пограничная таможня, через которую дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер ввозится или вывозится в ходе операции МДП;
2) таможня, где производится частичная отгрузка или выгрузка транспортных средств или контейнеров, в которых перевозятся товары по процедуре ВТТ.

Промежуточное изделие.
Продукт, на который существуют как независимые требования, так и требования, связанные с составной частью другого продукта более высокого уровня интеграции.

Промо-пэкинг. (англ. promo-packing — от promo).
Рекламный фильм, рекламный ролик и packing — упаковка) — формирование и упаковка различных товаров в комплекты по заказу компаний в рекламных целях.

Промышленный рынок.
Компании, приобретающие исходную продукцию для дальнейшей её переработки или эксплуатации в производстве.

Промышленный шпионаж (англ. Industrial espionage).
Вид недобросовестной конкуренции; деятельность по незаконному добыванию сведений, представляющих коммерческую ценность. УК РФ устанавливает уголовную ответственность за незаконные получение и разглашение сведений, составляющих коммерческую или банковскую тайну.

Протокол (англ. Protocol; Minute).
Документ о результатах переговоров перед заключением договора или соглашения.

Протокол согласования.
Соглашение, предусматривающее поставку товаров с согласованием цен, является основанием для проведения взаимных расчетов и платежей между Заказчиком и Исполнителем. Протокол согласования цены может также оформляться, если товар реализуется по цене, отличной от помещенной в договоре (прейскуранте).

Пространство поиска (англ. search space).
Множество всех возможных решений задачи.

Процесс открытия цен (англ. Price discovery process; Price discovery).
Процесс установления цены активов в условиях рынка в результате взаимодействия покупателей и продавцов.

Процесс принятий решения о покупке.
Этапы, которые проходит покупатель при покупке какого либо товара, в частности этап формирования осведомленности, поиска информации, оценки альтернатив, приобретения и оценки качеств товара после покупки.

Процесс принятия решений.
Процесс принятия решений может занимать довольно много времени или, наоборот, быть весьма непродолжительным. Продолжительность этого процесса зачастую коррелирует со структурой закупочного центра. Продолжительные процессы принятия решений характерны для крупных закупочных центров. В тех случаях, когда время принятия решений оказывается продолжительным, это может потребовать достаточно больших расходов на маркетинг и дополнительных усилий отдела сбыта. Намного меньше усилия требуются в тех случаях, когда процесс покупки совершается достаточно быстро, а соответствующие решения принимает лишь менеджер по закупкам.

Процесс продажи.
Этапы, работы коммивояжера при продаже товара:
1) отыскание и оценка потенциальных покупателей;
2) предварительная подготовка к визиту;
3) подход к клиенту;
4) презентация и демонстрация товара;
5) преодоление возражений;
6) заключение сделки и доведение до конца работ по сделке;
7) проверка результатов.

Процесс торгового обслуживания.
Последовательность операций, обеспечивающих осуществление торгового обслуживания в конкретном типе торговых предприятий. реализации товара в точки розничной торговли.

Прямой маркетинг (англ. Direct marketing).
Интерактивный маркетинг, в котором используется одно или несколько средств коммуникаций в целях получения измеряемого прямого ответа на предложение покупки.
Различают:
— прямой маркетинг по почте;
— маркетинг по каталогам;
— телемаркетинг;
— телевизионный маркетинг;
— электронная торговля;
— интегрированный прямой маркетинг.

Прямой маркетинг по почте (англ. Direct-mail marketing).
Прямой маркетинг, осуществляемый путем рассылки писем, рекламы, образцов, проспектов и других почтовых отправлений потенциальным клиентам. Адресаты подбираются на основе списков наиболее вероятных покупателей определенных групп товаров

Прямой сравнительный анализ продаж (англ. Direct sales comparison approach; Market data approach; Market approach; Market sales approach).
Метод оценки стоимости путем сравнения недавних продаж сравнимых объектов с оцениваемым объектом после проведения соответствующих корректировок, учитывающих различие между ними. Метод эффективен для активного рынка, на котором можно найти сходные сделки и собрать по ним информацию.

Прямые продажи (англ. Direct sales).
Организация продаж товаров и услуг непосредственно конечному потребителю.
Различаю три основных способа прямых продаж:
— торговля вразнос;
— посылочная торговля; и 
— торговля через принадлежащие производителю магазины.

Прямая цепочка рассуждений (англ. forward chaining).
Метод вывода, в котором правила сопоставляются с фактами и устанавливают новые факты.

Психографическое сегментирование.
Сегментирование рынка по признакам принадлежности к общественному классу, образа жизни и/или характеристик личности.

Психология рекламы (англ. Psychology of reclame).
Раздел психологии, изучающий организацию и эффективность воздействия на человека маркетинга и рекламы.

Публичная оферта (англ. Public offer).
Реклама товара в средствах массовой информации и других свободно доступных источниках информации.

Путевой лист.
В автомобильных и железнодорожных перевозках — документ с описанием груза. Ведение информации по путевым листам в объеме, достаточном для расчета заработной платы и расхода топлива в специальных автохозяйствах. Учет фактически отработанного времени. Учет остатков топлива на начало учетного периода в разрезе автомашин. Расчет заработной платы как непосредственно за каждый путевой лист, так и за учетный период.

Пэкинг (англ. packing).
Упаковка, укладка товара на поддоны, переупаковка товара партиями или поштучно.

Hosted by uCoz